ブラジル、大量検査機能についてWHOに反論

ブラジル政府と保健専門家は、世界保健機関が大量検査の優先順位と有効性を示したことに驚いています。

先週の月曜日 (17)、世界保健機関 (WHO) は、パンデミックを封じ込める方法は、コロナウイルスの疑いのある症例の大量論文によるものであると報告しました。記者会見で、組織の緊急医療プログラムの医師であるマリア・ヴァン・ケルホーフは、「中心的なメッセージは、テスト、テスト、テストです」と述べました.彼女によると、誰が感染しているのかわからなければ、パンデミックを止めることはできません.

広告-OTZAds

このメッセージは、それまでより深刻なケースと入院が必要な場合にのみ検査の適用を採用していたブラジル政府にとって目新しいものです.

広告-OTZAds

Brasil rebate OMS sobre funcionalidade de testes em massa

 サンパウロ州保健長官のホセ・エンリケ・ジャーマンは、午後の記者会見で、「私たちはこの決断を期待していませんでした。 「理想の世界と現実の世界の狭さに驚く。検査を提供することと、検査を実施することは別のことです」と、感染症の専門家であり、サンパウロ コロナウイルス緊急事態センターのコーディネーターである David Uip 氏は述べています。 「保健大臣 [Henrique Mandetta] がこの状況にどのように反応するか見てみましょう」と Uip 氏は付け加えました。

広告-OTZAds

ブラジルでのテスト

ブラジリアでは、保健省の事務局長ジョアン・ガバルドが、国がすでに採用している政策を維持することで対応しました。市中感染、重症例、入院患者がいる場所でテストしてください」と彼は言いました。 「すべての人を検査するには物資が不十分であるため、WHOがこのように推奨していることに非常に驚いています」と彼は付け加えました.

João Gabbardo は、政府がブラジルで新しいコロナウイルス (Sars-Cov-2) の迅速検査の輸入を検討していると述べました。

大規模なテストは、パンデミックを制御することに成功した国によって実施されました。これは韓国の場合であり、国内でこの病気が出現し始めて以来、強力なテスト計画を採用してきました。検査は、症状のある人だけでなく、感染した人と何らかの接触があったすべての人に対して行われました。韓国政府は、拡散をさらに抑えるために、感染した可能性のある患者の家に行き始めました。このようにして、1 日に 15,000 件以上のテストを実行します。

Uma pesquisa realizada por cientistas chineses e estadunidenses, demonstrou que na China, os infectados não detectados aceleraram a explosão dos casos da doença.  Através de um modelo matemático, os cientistas foram capazes de mostrar que a maioria dos contágios na China foi realizada por doentes não detectados. E que somente após o confinamento é que esses infectados invisíveis reduziram seu potencial de propagação do vírus.

解決策としての社会的孤立

Na visão da infectologista Rosana Maria Paiva dos Anjos, especialista em saúde pública e professora da PUC São Paulo, o único meio capaz de conter, de fato, a pandemia de coronavírus é o isolamento e não necessariamente a confirmação da doença. “Como infectologista eu tenho certeza de que o melhor é fazer testes somente nos pacientes graves. Os que estiverem com quadro respiratório, permaneçam em suas casas, não circulem, usem máscaras e lavem as mãos”, afirmou ela.  Para a infectologista a realização de testes indiscriminadamente só vai gerar pânico e mais custos para o sistema de saúde.

サンパウロ情勢

病気の震源地であり、最初の死亡記録のあるサンパウロでは、ジョアン・ドリア州知事が封じ込め措置を発表しました。博物館や文化センターは閉鎖され、公立病院での待機手術は延期され、首都ではブルーノ・コバス市長が非常事態を宣言しました。車のローテーションの停止、公的または私的なイベントの禁止、シフトのスケジュールなど、一連の措置により、 ホームオフィス サーバーが機能するため。コバス氏によると、日が経つにつれて、自治体でのコロナウイルスの症例数は40%から50%に増加しています。

詳細については、アクセスしてください。

China perde 13,5% na industria e mostra devastação do coronavírus

中国は業界で13.5%を失い、コロナウイルスの荒廃を示しています

Medidas econômicas: o que os países estão fazendo para enfrentar a crise

経済対策:危機に立ち向かうために各国が行っていること